1. Kuran
  2. ZÂRİYÂT Suresi
  3. 22. Ayeti

وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ

  • ve

    ve

  • fî es semâi

    semada, gökyüzünde vardır

  • rızku-kum

    sizin rızkınız

  • ve mâ tûadûne

    ve sizin vaadolunduğunuz şeyler

ZÂRİYÂT suresi - 22. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve gökte de rızkınız ve size vaadedilen var.
  • Abdullah Parlıyan

    Rızkınızın meydana gelmesine sebep olan yağmurlar ve size vaat edilen ceza, sevap ve amel defterleri göklerdedir.
  • Adem Uğur

    Semada da rızkınız ve size vâdedilen başka şeyler vardır.
  • Ahmed Hulusi

    Yaşam gıdanız da, vadedilen şey de semâdadır (bilincinizden yaşanacaktır)!
  • Ahmet Tekin

    Rızkınız, servetiniz, size va’dolunan ve tehdit edildiğiniz şeyler göklerdedir.
  • Ahmet Varol

    Gökte sizin rızkınız ve size vaadedilenler var.
  • Ali Bulaç

    Gökte rızkınız vardır ve size va'dolunmakta olan da.
  • Ali Fikri Yavuz

    Semada ise, (yağmur) rızkınız ve va’d olunduğunuz cennet vardır.
  • Bayraktar Bayraklı

    Gökte de rızkınız ve size vaad edilen şeyler vardır.
  • Bekir Sadak

    Rizkiniz da, size soz verilen azap da yukaridan gelir.
  • Celal Yıldırım

    Gökte hem rızkınız, hem size va'dedilen şey vardır.
  • Cemal Külünkoğlu

    Gökte hem rızkınız(ın vesileleri) hem de size vaad olunan (cennet ya da cehennem) vardır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Rızkınız da, size söz verilen azap da yukarıdan gelir.
  • Diyanet Vakfi

    Semada da rızkınız ve size vâdedilen başka şeyler vardır.
  • Edip Yüksel

    Gökte rızkınız ve size söz verilenler vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Semada da rızkınız ve o va'dolunduğunuz
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Gökte de rızkınız ve o va'dolunduğunuz (var).
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Sizin rızkınız da size vaad edilen sevap ve ceza da göktedir.
  • Fizilal-il Kuran

    Rızkınız da, size va'dedilen azab da göktedir.
  • Gültekin Onan

    Gökte rızkınız vardır ve size vaadolunmakta olan da.
  • Hasan Basri Çantay

    Rızkınız ve size va'd olunagelen şeyleri gök (ler) dedir.
  • Hayrat Neşriyat

    Gökte de, rızkınız ve va'd edilmekte olduğunuz (Cennetler) vardır.
  • İbni Kesir

    Rızkınız da, size vaadolunan şeyler de semadadır.
  • Kadri Çelik

    Rızkınız da, size vaat edilen şey (cennet) de göktedir.
  • Muhammed Esed

    (Yeryüzündeki) azığınızın ve (ölümden sonraki hayatınız için) vaad edilen her şeyin (kaynağı) göktedir;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (22-23) Ve gökte de rızkınız ve vaadolunur olduğunuz şey (vardır). İşte o göğün ve yerin Rabbine kasem olsun ki o (size vaadedilen) herhalde sabittir, sizin söz söyler olmanız gibi (bir hakikattır).
  • Ömer Öngüt

    Rızkınız da size vâdedilen şeyler de göktedir.
  • Şaban Piriş

    Gökte de sizin rızkınız ve size vaat edilen şeyler vardır.
  • Suat Yıldırım

    (20-22) Kesin inanmak isteyenler için yeryüzünde birçok deliller vardır. Bizzat kendi varlıklarınızda da böyle deliller vardır. Hâlâ görmeyecek misiniz? Gökte de hem rızkınız (rızkınızın vesileleri), hem de size vâd olunan cennet vardır.
  • Süleyman Ateş

    Gökte rızkınız da var, uyarıldığınız (azâb)da var!
  • Tefhim-ul Kuran

    Gökte rızkınız vardır ve size va'dolunmakta olan da.
  • Ümit Şimşek

    Gökte ise hem sizin rızkınız, hem de size vaad olunan şey vardır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Sizin, rızkınız da göktedir, tehdit edildiğiniz şey de.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.