1. Kuran
  2. NEML Suresi
  3. 72. Ayeti

قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ

  • kul

    de

  • asâ

    belki

  • en yekûne

    olur, oluyor

  • radife

    tâbî oldu, peşine takıldı, arkasından geldi

  • lekum

    size

  • ba'du

    bir kısmı

  • ellezî

    ki o

  • testa'cilûne

    acele istiyorsunuz

NEML suresi - 72. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    De ki: Çarçabuk gelip çatmasını dilediğiniz o azâbın birazcığı neredeyse gelmek üzere size.
  • Abdullah Parlıyan

    de ki: “Belki de acele ettiğiniz azabın, bir kısmı ardınıza takılmıştır, fakat sizin haberiniz yok.”
  • Adem Uğur

    De ki: Çabucak gelmesini istediğiniz şeyin (azabın) bir kısmı herhalde yakında başınıza gelecektir.
  • Ahmed Hulusi

    De ki: "Acele istediğinizin bir kısmı belki de sizin arkanıza takılmıştır!"
  • Ahmet Tekin

    Onlara:'Küstahça, çabucak gelmesini istediğiniz azâbın, cezanın bir kısmı, yakında dünyada başınıza gelecektir' de.
  • Ahmet Varol

    De ki: 'Belki de, çarçabuk gelmesini istediğiniz (azab)ın bir kısmı size ulaşmak üzeredir.'
  • Ali Bulaç

    De ki: "Belki de acele etmekte olduğunuzun (azabın) bir kısmı size yetişmiştir bile."
  • Ali Fikri Yavuz

    De ki: “- Çarçabuk gelmesini istediğiniz azabın bir kısmı (yakında Bedir savaşında) size ulaşmak üzeredir.”
  • Bayraktar Bayraklı

    De ki: “Çarçabuk gelmesini istediğiniz azabın bir kısmı herhalde yakında başınıza gelecektir.”
  • Bekir Sadak

    De ki: «Acele ettiginiz seyin bir kismi belki hemen basiniza gelir.
  • Celal Yıldırım

    De ki: O acele istediğiniz şeyin (azâbın) bir kısmı belki size yaklaşıp ensenize yapışmak üzeredir.
  • Cemal Külünkoğlu

    Onlara de ki: “Acele gelmesini istediğiniz (azab)ın bir kısmı belki de başınıza gelmek üzeredir.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    De ki: 'Acele ettiğiniz şeyin bir kısmı belki hemen başınıza gelir.'
  • Diyanet Vakfi

    De ki: Çabucak gelmesini istediğiniz şeyin (azabın) bir kısmı herhalde yakında başınıza gelecektir.
  • Edip Yüksel

    'Belki, meydan okuyarak istediğiniz şeylerin bir kısmı size çatmıştır bile,' de.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    De ki: «belki o ivdiğinizin bir kısmı ensenize binmiş bulunuyor»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    De ki: «Belki de çabuk gelmesini istediğiniz o azabın bir kısmı ensenize binmiş bulunuyor.»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    De ki: «Çabucak gelmesini istediğiniz şeyin (azabın) bir kısmı herhalde yakında ensenize binecektir.»
  • Fizilal-il Kuran

    Onlara de ki; «Bir an önce gerçekleşsin diye sabırsızlandığınız azabın bir bölümü belki de yanı başınızdadır.»
  • Gültekin Onan

    De ki: "Belki de acele etmekte olduğunuzun (azabın) bir kısmı size yetişmiştir bile."
  • Hasan Basri Çantay

    De ki: «Çabucak (gelmesini) istemekde olduğunuz (o azâb) ın bir kısmı ensenize binmek üzeredir».
  • Hayrat Neşriyat

    De ki: 'Acele istiyor olduğunuz şeyin (azâbın) bir kısmı, belki size gelmek üzere olabilir!'
  • İbni Kesir

    De ki: Çabucak istemekte olduğunuzun bir kısmı ensenize inmek üzeredir.
  • Kadri Çelik

    De ki: “ (Kim bilir,) Belki de çabucak istemekte olduğunuzun (azabın) bir kısmı size pek de yakındır!”
  • Muhammed Esed

    de ki: "O çarçabuk gelmesini istediğiniz azabın bir kısmı belki de peşinize düşmüştür bile..."
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    De ki: «O acele istediğiniz şeyin bir kısmı belki de sizin ardınıza takılmış bulunmaktadır.»
  • Ömer Öngüt

    De ki: “Çabukça gelmesini istediğiniz o şeyin (azabın) bir kısmı yakında başınıza gelecektir. ”
  • Şaban Piriş

    -Acele istediğiniz şeyin bir kısmının peşinizde olması ümit edilir, de!
  • Suat Yıldırım

    De ki: "Acele ile istediğiniz o azabın bir kısmı belki de ensenize binmek üzeredir."
  • Süleyman Ateş

    De ki: "Belki de acele ettiğiniz(azâb)ın bir kısmı ardınıza takılmıştır, bile."
  • Tefhim-ul Kuran

    De ki: «Belki de acele etmekte olduğunuzun (azabın) bir kısmı size yetişmiştir bile.»
  • Ümit Şimşek

    Sen de ki: Çabuklaştırılmasını istediğiniz şeyin bir kısmı, belki de peşinize takılmıştır bile.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    De ki: "Acele isteyip durduğunuzun bir kısmı belki de arkanıza takılmıştır."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.