1. Kuran
  2. MUDDESSİR Suresi
  3. 48. Ayeti

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ

  • fe

    o zaman, artık

  • mâ tenfeu-hum

    onlara fayda sağlamaz

  • şefâatu

    şefaat

  • eş şâfiîne

    şefaat edenler

MUDDESSİR suresi - 48. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Derken şefâatçilerin şefâati fayda vermez onlara.
  • Abdullah Parlıyan

    Bu hal ve sıfatları üzerinde bulunduranlar yani 43, 44, 45, 46. ayetlerde anlatılan kimselere hiçbir şefaat edicinin şefaatı fayda vermeyecektir.
  • Adem Uğur

    Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.
  • Ahmed Hulusi

    Artık onlara şefaat edicilerin şefaati fayda vermez.
  • Ahmet Tekin

    Bu durumda şefaat edebilecek kimse yok ki, şefaatleri, onlara fayda sağlasın.
  • Ahmet Varol

    Artık şefaat edenlerin şefaatleri onlara yarar sağlamaz.
  • Ali Bulaç

    Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
  • Ali Fikri Yavuz

    Fakat (o vakit) şefaatçilerin şefaatı onlara fayda vermez.
  • Bayraktar Bayraklı

    Artık onlara, şefaatçilerin şefaati fayda vermez.
  • Bekir Sadak

    Artik onlara, sefaatcilerin sefaati fayda vermez.
  • Celal Yıldırım

    Artık onlara şefaatçilerin şefaati fayda vermez.
  • Cemal Külünkoğlu

    Artık onlara şefaatçilerin şefaati yarar sağlamaz.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Artık onlara, şefaatçilerin şefaati fayda vermez.
  • Diyanet Vakfi

    Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.
  • Edip Yüksel

    Aracıların şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Fakat fâide vermez o vakıt şefaati şefaatçilerin
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Fakat o zaman şefaatçilerin şefaati fayda vermez.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Artık onlara şefaatçilerin şefaatı fayda vermez.
  • Fizilal-il Kuran

    Artık onlara şefaat edebilecek olanların aracılığı yarar sağlamaz.
  • Gültekin Onan

    Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
  • Hasan Basri Çantay

    Artık şefaat edicilerin hiçbir şefaati onlara fâide vermeyecek.
  • Hayrat Neşriyat

    Artık şefâatçilerin şefâati onlara (kâfirlere) fayda vermez!
  • İbni Kesir

    Artık onlara, şefaatçıların şefaatı fayda vermez.
  • Kadri Çelik

    Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
  • Muhammed Esed

    Ve böylece, onlar için şefaat edecek olanların hiçbirinin (zerre kadar) faydası olmaz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (48-49) Artık onlara şefaat edecek olanların şefaati bir fâide verecek değildir. Onlar için ne var ki öğütten yüz çeviriyorlar?
  • Ömer Öngüt

    Şefaat edeceklerin şefaatı onlara bir fayda vermez.
  • Şaban Piriş

    Artık şefaatçilerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
  • Suat Yıldırım

    Artık onlara şefaatçilerin şefaati fayda etmez.
  • Süleyman Ateş

    Artık onlara şefâ'atçilerin şefâ'ati fayda vermez.
  • Tefhim-ul Kuran

    Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
  • Ümit Şimşek

    Şefaat edenlerin şefaati onlara fayda vermez.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Artık yarar sağlamaz onlara şefaatçilerin şefaati.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.