1. Kuran
  2. YÂSÎN Suresi
  3. 51. Ayeti

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ

  • ve nufiha

    ve üfürüldü

  • fî es sûri

    sur'a

  • fe

    o zaman

  • izâ

    olduğu zaman

  • hum

    onlar

  • min el ecdâsi

    kabirlerden

  • ilâ rabbi-him

    Rab'lerine

  • yensilûne

    koşarlar

YÂSÎN suresi - 51. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve Sûr üfürülmüştür de o anda kabirlerinden çıkıp Rablerinin tapısına koşuyorlar.
  • Abdullah Parlıyan

    Artık sonuncu sûr'a üfürülmüştür. Bir de bakarsın hepsi, kabirlerinden kalkmış, Rablerine doğru akın akın gidiyorlar.
  • Adem Uğur

    Nihayet Sûr'a üfürülecek. Bir de bakarsın ki onlar kabirlerinden kalkıp koşarak Rablerine giderler.
  • Ahmed Hulusi

    Sur'a nefholunmuştur! Bir de bakarsın ki onlar kabirleri hükmünde olan bedenlerinden çıkmış, Rablerine (hakikatlerini fark etme aşamasına) koşuyorlar!
  • Ahmet Tekin

    Nihayet sûra üfürülecek. Bir de bakarsın ki, onlar kabirlerinden kalkıp koşarak Rablerinin huzuruna giderler.
  • Ahmet Varol

    Sur'a üflenmiştir. Artık onlar kabirlerinden Rablerine doğru koşup giderler.
  • Ali Bulaç

    Sur'a üfürülmüştür; böylece onlar kabirlerinden (diriltilip) Rablerine doğru (dalgalar halinde) süzülüp giderler.
  • Ali Fikri Yavuz

    (Bir de ikinci defa) Sûr’a üfürülmüştür. Ne baksınlar, kabirlerden Rablerine doğru akın ediyorlar!
  • Bayraktar Bayraklı

    Sûr'a üfürülünce bir de bakarsın ki onlar bulundukları yerden kalkıp, koşarak Rabblerine giderler.
  • Bekir Sadak

    Sura uflenince, kabirlerinden Rablerine kosarak cikarlar.
  • Celal Yıldırım

    Sûr'a üfrülünce bir de bakarsın kabirlerinden çıkıp Rablarına doğru akın akın koşarlar.
  • Cemal Külünkoğlu

    (İkinci defa) Sur'a üflenince, kabirlerinden çıkıp koşarak Rablerine giderler.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Sura üflenince, kabirlerinden Rablerine koşarak çıkarlar.
  • Diyanet Vakfi

    Nihayet Sûr'a üfürülecek. Bir de bakarsın ki onlar kabirlerinden kalkıp koşarak Rablerine giderler.
  • Edip Yüksel

    Boruya üflenince, onlar mezarlarından kalkıp Rab'lerine koşacaklar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Bir de sur üfürülmüştür ne baksınlar kabirlerinden rablarına doğru akın ediyorlardır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Sur üfrülmüştür, bir de ne baksınlar kabirlerinden Rablerine doğru akın ediyorlar.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Sûr'a üfürülmüştür, bir de ne baksınlar kabirlerinden Rablerine doğru akın ediyorlar.
  • Fizilal-il Kuran

    Sur'a üflenince, kâbirlerinden Rabb'lerine koşarak çıkarlar.
  • Gültekin Onan

    Sur'a üfürülmüştür; böylece onlar kabirlerinden (diriltilip) rablerine doğru (dalgalar halinde) süzülüp giderler.
  • Hasan Basri Çantay

    «Suur» a üfürülmüşdür. Artık bakarsın ki onlar kabirlerinden (kalkıp) Rablerine doğru koşup gidiyorlar.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve sûra (ikinci def'a) üfürülmüştür de bakarsın ki onlar kabirlerinden (kalkıp)Rablerine koşuyorlar!
  • İbni Kesir

    Sur'a üflendi. Bir de bakarsınız ki onlar kabirlerinden koşarak Rabblarına doğru çıkmaktadırlar.
  • Kadri Çelik

    Sur'a üflenince, hemen kabirlerinden rablerine doğru koşarak çıkarlar.
  • Muhammed Esed

    Ve (sonra yeniden diriliş) suru üflenecek; işte o zaman tümü kabirlerinden çıkarak Rablerine doğru koşacaklar!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve Sûr'a üfürülmüş (olacak)dır. Artık onlar o zaman kabirlerinden (kalkıp) Rablerine doğru sür'atle yürümekte bulunurlar.
  • Ömer Öngüt

    Sur'a üflenince, kabirlerinden kalkıp Rablerine doğru akın ederler.
  • Şaban Piriş

    Sur’a üflenince, kabirlerinden kaldırılıp, Rab’lerinin huzurunda sıralanacaklardır.
  • Suat Yıldırım

    Sura üflendi, "Kalk!" borusu çaldı!.. İşte mezarlarından kalkıp, Rab’lerinin huzurunda duruşmaya koşuyorlar...
  • Süleyman Ateş

    Sûr'a üflendi. İşte onlar kabirlerden Rablerine koşuyorlar.
  • Tefhim-ul Kuran

    Sûr'a üfürülmüştür; böylece onlar kabirlerinden (diriltilip) Rablerine doğru (dalgalar halinde) süzülüp giderler.
  • Ümit Şimşek

    Ve sûra üfürülür. O anda onlar kabirlerinden çıkmış, Rablerine doğru koşmaktadırlar.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Sûra üfürülmüştür! Bak, işte kabirlerden, Rablerine doğru akın akın gidiyorlar.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.