1. Kuran
  2. YÂSÎN Suresi
  3. 48. Ayeti

وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

  • ve yekûlûne

    ve derler

  • metâ

    ne zaman

  • hâzâ

    bu

  • el va'du

    vaad

  • in kuntum

    eğer siz iseniz

  • sâdikîne

    doğru sözlüler

YÂSÎN suresi - 48. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve derler ki: Bu vait, ne vakit yerine gelecek doğru söylüyorsanız?
  • Abdullah Parlıyan

    Ve şöyle devam ederler: “Ölüm, ölümden sonra dirilme, hesap, kitap Allah'ın gerçekleşecek vaadi imiş. Eğer ciddi iseniz, söyleyin bakalım, ne zamanmış bu va'dedilenler?”
  • Adem Uğur

    Onlar: Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir? derler.
  • Ahmed Hulusi

    Derler ki: "Eğer sözünüzde sadıksanız, bu tehdidiniz ne zaman (gerçekleşecek)?"
  • Ahmet Tekin

    Onlar:'Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu tehdit, bu nihaî yargı ne zaman gerçekleşecek?' diyorlar.
  • Ahmet Varol

    'Eğer doğru söyleyenlerseniz bu vaad ne zamandır?' diyorlar.
  • Ali Bulaç

    Ve derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit (etmekte olduğunuz yıkım ve azab) ne zamanmış?"
  • Ali Fikri Yavuz

    (Yine Mekke kâfirleri şöyle) diyorlar: “- Bu kıyametin vaadi ne zaman, eğer doğru söyleyenlerseniz?”
  • Bayraktar Bayraklı

    Onlar, “Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu vaad ettiğiniz kıyamet ne zaman kopacaktır?” derler.
  • Bekir Sadak

    «Dogru sozlu iseniz bildirin bu vaad ne zamandir?» derler.
  • Celal Yıldırım

    Ve derler ki: Eğer doğru kimselerdenseniz bu va'd ne zaman ?
  • Cemal Külünkoğlu

    (Bir de şöyle) derler: “Eğer doğru söyleyenlerseniz, bu tehdit ne zaman gelecek?”
  • Diyanet İşleri (eski)

    'Doğru sözlü iseniz bildirin bu vaad ne zamandır?' derler.
  • Diyanet Vakfi

    Onlar: Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir? derler.
  • Edip Yüksel

    Aynı zamanda, 'Doğru sözlü iseniz o söz ne zaman gerçekleşecek?' diye meydan okurlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve ne zaman bu va'd, doğru iseniz? diyorlar
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve: «Ne zaman bu tehdit , (gerçekleşek eğer) doğru (sözlü) iseniz.» diyorlar.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Yine onlar: «Eğer doğru söylüyorsanız bu (kıyamet) vaadi ne zaman?» diyorlar.
  • Fizilal-il Kuran

    Ve «eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit ettiğiniz azab ne zaman gelecek» diyorlar.
  • Gültekin Onan

    Ve derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit (etmekte olduğunuz yıkım ve azab) ne zamanmış?"
  • Hasan Basri Çantay

    «Siz doğru söyleyenlerseniz bu tehdîd (in tehakkuku) ne zaman (söyleyin)?» derler.
  • Hayrat Neşriyat

    Hem, 'Eğer (iddiânızda) doğru kimseler iseniz, bu va'd (edilen kıyâmet) ne zaman?' diyorlar.
  • İbni Kesir

    Ve derler ki: Şayet siz sadıklardan iseniz, bu vaad ne zamandır?
  • Kadri Çelik

    Ve derler ki: “Eğer doğru sözlüler iseniz bu vaat (etmekte olduğunuz azap da) ne zamandır?”
  • Muhammed Esed

    ve şöyle devam ederler: "Bu (yeniden dirilme) vaadi ne zaman gerçekleşecek? Eğer doğru söylüyorsanız (buna cevap verin!)"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve derler ki: «O vaad ne zaman, eğer siz sâdıklar oldunuz iseniz?»
  • Ömer Öngüt

    Onlar: "Eğer doğru sözlü iseniz bu vaad ne zaman gerçekleşecek?" derler.
  • Şaban Piriş

    Eğer doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman yerine gelecek? derler.
  • Suat Yıldırım

    Ve yine derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız, bizi tehdid ettiğiniz bu mezarlardan kalkma ne zaman?
  • Süleyman Ateş

    Ve: "Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdid (ettiğiniz azâb) ne zaman (gelecek)?" diyorlar.
  • Tefhim-ul Kuran

    Ve derler ki: «Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit (etmekte olduğunuz yıkım ve azab) ne zamanmış?»
  • Ümit Şimşek

    Bir de 'Eğer doğru iseniz bu vaad ettiğiniz şey ne zaman?' diyorlar.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bir de şöyle derler: "Eğer doğru sözlüler iseniz, bu tehdit ne zaman?"

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.