1. Kuran
  2. ŞUARÂ Suresi
  3. 65. Ayeti

وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ

  • ve enceynâ

    ve kurtardık

  • mûsâ

    Musa

  • ve men

    ve kimseler

  • mea-hû

    onunla beraber

  • ecmaîne

    topluca, hepsi

ŞUARÂ suresi - 65. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Mûsâ'yı ve onunla berâber bulunanların hepsini kurtardık.
  • Abdullah Parlıyan

    Musa ve beraberinde bulunanları hep kurtardık.
  • Adem Uğur

    Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.
  • Ahmed Hulusi

    Musa'yı ve Onunla beraber olanların hepsini kurtardık.
  • Ahmet Tekin

    Mûsâ’yı ve beraberindekilerin hepsini kurtardık.
  • Ahmet Varol

    Musa'yı ve beraberinde olanların tümünü kurtardık.
  • Ali Bulaç

    Musa'yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.
  • Ali Fikri Yavuz

    Mûsa’yı ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.
  • Bayraktar Bayraklı

    Mûsâ ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.
  • Bekir Sadak

    Musa ve beraberinde bulunanlarin hepsini kurtardik.
  • Celal Yıldırım

    Musa'yı ve beraberindekilerinin hepsini kurtardık.
  • Cemal Külünkoğlu

    (65-66) Musa ve beraberinde bulunanların hepsini (yarıktan geçirerek) kurtardık. Sonra ötekileri (yaptıkları yüzünden) suda boğduk.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.
  • Diyanet Vakfi

    Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.
  • Edip Yüksel

    Musa'yı ve kendisiyle beraber olan herkesi kurtardık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Musâyı ve maıyyetindekileri tamamen necata çıkardık
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Musa'yı ve beraberindekileri tamamen kurtardık,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Musa ve beraberindekilerin hepsini kurtardık,
  • Fizilal-il Kuran

    Musa ile yanındakilerin tümünü kurtardık.
  • Gültekin Onan

    Musa'yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.
  • Hasan Basri Çantay

    Muusâ ile maiyyetinde bulunan kimseleri topdan kurtardık.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve Mûsâ ile berâberinde bulunanların hepsini kurtardık.
  • İbni Kesir

    Musa'yı ve beraberindekileri yopluca kurtardık.
  • Kadri Çelik

    Musa'yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.
  • Muhammed Esed

    Öyle ki, (sonunda) Musa ve beraberindekileri kurtardık,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve Mûsa'yı ve O'nunla beraber olanların cümlesini necâta erdirdik.
  • Ömer Öngüt

    Musa'yı ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.
  • Şaban Piriş

    Musa’yı ve yanındakilerin tümünü kurtardık.
  • Suat Yıldırım

    (64-66) Ötekileri (Firavun’un ordusunu da) oraya yaklaştırdık. Mûsâ’yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Öbürlerini ise suda boğduk.
  • Süleyman Ateş

    Mûsâ'yı ve beraberinde olanları tamamen kurtardık.
  • Tefhim-ul Kuran

    Musa'yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.
  • Ümit Şimşek

    Musa ve beraberindekilerin hepsini kurtardık.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Mûsa'yı ve beraberindekileri toptan kurtardık.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.