1. Kuran
  2. NİSÂ Suresi
  3. 99. Ayeti

فَأُوْلَئِكَ عَسَى اللّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ وَكَانَ اللّهُ عَفُوًّا غَفُورًا

  • fe

    işte

  • ulâike

    işte onlar

  • asâ

    umulur

  • allâhu

    Allah

  • en ya'fuve an

    affetmesi

  • hum

    onlar

  • ve kâne

    ve oldu, idi, ...dır

  • allâhu

    Allah

  • afuvven

    affedici, affeden

  • gafûran

    gafur olan, mağfiret eden

NİSÂ suresi - 99. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Onlardır Allah'ın bağışlayacağı umulanlar ve Allah bağışlayıcıdır, suçları örtücüdür.
  • Abdullah Parlıyan

    Allah onların günahlarını silebilir. Çünkü Allah günahları silendir ve çok bağışlayıcıdır.
  • Adem Uğur

    İşte bunları, umulur ki Allah affeder; Allah çok affedicidir, bağışlayıcıdır.
  • Ahmed Hulusi

    İşte Allâh'ın onların suçlarını affetmesi beklenir. Allâh Afüvv'dür, Ğafûr'dur.
  • Ahmet Tekin

    İşte bunları, Allah’ın affetmesi umulur. Allah çok affedicidir, kullarını daima koruma kalkanına alır.
  • Ahmet Varol

    İşte bunları Allah'ın bağışlaması umulur. Allah çok bağışlayan, çok merhamet edendir.
  • Ali Bulaç

    Umulur ki Allah bunları affeder. Allah affedicidir, bağışlayıcıdır.
  • Ali Fikri Yavuz

    Çünkü Allah’ın bunlardan o günahı afvetmesi umulur. Allah çok afvedici, çok bağışlayıcıdır.
  • Bayraktar Bayraklı

    İşte, umulur ki Allah bunları affeder; Allah çok affedicidir; bağışlayıcıdır.
  • Bekir Sadak

    Iste Allah'in bunlari affetmesi umulur. Allah Affedendir, Bagislayan'dir.
  • Celal Yıldırım

    İşte bunları Allah'ın affetmesi umulur. Allah hem çok affedendir, hem çok mağfirette bulunandır.
  • Cemal Külünkoğlu

    Umulur ki Allah o kimseleri affeder. Çünkü Allah çok affedicidir, çok bağışlayıcıdır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    İşte Allah'ın bunları affetmesi umulur. Allah Affedendir, Bağışlayan'dır.
  • Diyanet Vakfi

    İşte bunları, umulur ki Allah affeder; Allah çok affedicidir, bağışlayıcıdır.
  • Edip Yüksel

    Böylelerinin ALLAH tarafından affedilmesi umulur. ALLAH Affedicidir, Bağışlayandır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Çünkü bunlardan Allahın o günahı afiv buyurması memuldür, Allah afvi çok bir gafur bulunuyor
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Çünkü bunlardan Allah'ın o günahı af buyurması ümit edilir, Allah çok affeden ve bağışlayandır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Umulur ki, Allah bu kimseleri affeder. Allah çok affedici, çok bağışlayıcıdır.
  • Fizilal-il Kuran

    Böylelerini umulur ki, Allah affeder. Hiç şüphesiz Allah bağışlayıcıdır, affedicidir.
  • Gültekin Onan

    Umulur ki Tanrı bunları affeder. Tanrı affedicidir, bağışlayıcıdır.
  • Hasan Basri Çantay

    İşte onlar (böyle). Allahın onları afvedeceğini umabilir (ler). Allah çok afvedici, çok yarlığayıcıdır.
  • Hayrat Neşriyat

    İşte onlar var ya, umulur ki Allah onları affeder. Çünki Allah, Afüvv (çok affedici)dir, Gafûr (çok bağışlayıcı)dır.
  • İbni Kesir

    Umulur ki Allah, onları affetsin. Ve Allah; Afüvv, Gafur olandır.
  • Kadri Çelik

    İşte Allah'ın bunları affetmesi umulur. Allah affedendir, bağışlayandır.
  • Muhammed Esed

    Allah onların günahlarını silebilir. Çünkü Allah günahları silendir, çok bağışlayıcıdır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    İşte onları, umulur ki Allah Teâlâ af buyurur. Ve Allah Teâlâ affedici, mağfiret buyurucudur.
  • Ömer Öngüt

    İşte onları umulur ki Allah affeder. Allah affedicidir, çok bağışlayıcıdır.
  • Şaban Piriş

    Allah’ın onları affetmesi beklenir. Allah, affedendir, bağışlayandır.
  • Suat Yıldırım

    (98-99) Ancak, her türlü imkândan mahrum ve hicret için yol bulamayan erkekler, kadınlar ve çocuklar bu hükmün dışındadırlar. Çünkü bunları Allah’ın affedeceği umulur. Allah gerçekten afüv ve gafurdur (affı ve mağfireti boldur).
  • Süleyman Ateş

    Çünkü Allâh'ın onları affetmesi umulur. Allâh, çok affeden, çok bağışlayandır.
  • Tefhim-ul Kuran

    Umulur ki Allah bunları affeder. Allah affedicidir, bağışlayıcıdır.
  • Ümit Şimşek

    Öylelerini Allah'ın affetmesi umulur. Çünkü Allah çok affedici, çok bağışlayıcıdır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bunların, Allah tarafından affedilmeleri umulur. Allah affedicidir, günahları bağışlayıcıdır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.