1. Kuran
  2. MU'MİNÛN Suresi
  3. 17. Ayeti

وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ

  • ve lekad

    ve andolsun

  • halaknâ

    biz yarattık

  • fevka-kum

    sizin üzerinizde

  • seb'a

    yedi (7)

  • tarâika

    tarîkler, yollar

  • ve mâ kunnâ

    ve biz değiliz

  • anil halkı (an el halkı)

    yaratmaktan

  • gâfilîne

    gâfil olanlar

MU'MİNÛN suresi - 17. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve andolsun ki üstünüzde yedi yol yarattık ve bu yaratıştan gafil değiliz biz.
  • Abdullah Parlıyan

    Andolsun ki, biz sizin üzerinizde yedi tabaka veya yedi yol veya yedi sistem, yedi yörünge yarattık. Biz yaratmaktan gafil değiliz.
  • Adem Uğur

    Andolsun biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattık. Biz yaratmaktan habersiz değiliz.
  • Ahmed Hulusi

    Andolsun ki fevkinizde yedi yol (yedi bilinç mertebesinin yaşam yolu - evrendeki tüm yaratılmışlar bu yedi düzeyden birini yaşar) yarattık. . . Onların halk edilişinden gâfiller değiliz.
  • Ahmet Tekin

    Andolsun, biz sizin üstünüzde manyetik bağlantılı yedi atmosfer katmanı yarattık. Biz, muhtaç olduğunuz ortamı ve imkânları yaratmayı ihmal edecek değiliz.
  • Ahmet Varol

    Andolsun sizin üzerinizde yedi yol yarattık. Biz yaratmadan habersiz değiliz.
  • Ali Bulaç

    Andolsun, biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık; Biz yaratmada gafiller değiliz.
  • Ali Fikri Yavuz

    Doğrusu biz, sizin üzerinizde yedi kat (gök) yarattık. Biz yaratmaktan gafil olmadık (onu korumaktayız).
  • Bayraktar Bayraklı

    Andolsun biz, sizin üzerinizde yedi yol/yörünge yarattık. Biz yarattıklarımızdan habersiz değiliz.
  • Bekir Sadak

    And olsun ki, ustunuzde yedi tabaka yarattik. Biz, yarattigimizdan habersiz degiliz.
  • Celal Yıldırım

    And olsun ki, üzerinizde yedi tabaka (veya yol, ya da sistem) yarattık. Ve biz yarattığımızdan habersiz değilizdir.
  • Cemal Külünkoğlu

    Gerçekten biz sizin üzerinizde yedi yol (yörünge) yarattık ve şüphesiz, biz yarattığımız âlemden hiçbir şekilde habersiz değiliz.
  • Diyanet İşleri (eski)

    And olsun ki, üstünüzde yedi tabaka yarattık. Biz, yarattığımızdan habersiz değiliz.
  • Diyanet Vakfi

    Andolsun biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattık. Biz yaratmaktan habersiz değiliz.
  • Edip Yüksel

    Üstünüzde yedi yol yarattık ve biz asla yaratıklardan habersiz olmadık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Filhakıka biz, sizin fevkınızda yedi tarıyk yarattık ve halktan gafil olmadık
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Gerçekte Biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattık ve yaratmaktan habersiz değiliz.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Andolsun biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattık. Biz, yaratmaktan habersiz değiliz.
  • Fizilal-il Kuran

    Üstünüzde birinden diğerine geçilebilen yedi katman yarattık. Bu yarattıklarımızı başıboş bırakmayız.
  • Gültekin Onan

    Andolsun, biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık; biz yaratmada gafiller değiliz.
  • Hasan Basri Çantay

    Andolsun ki biz sizin üstünüzde yedi yol yaratdık. Biz yaratmakdan gaafiller değiliz.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve and olsun ki, sizin üstünüzde yedi yol (yedi gök) yarattık. (Biz)yaratılanlardan gafiller değiliz.
  • İbni Kesir

    Andolsun ki; biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattık. Biz yaratmadan gafiller değiliz.
  • Kadri Çelik

    Şüphesiz biz sizin üstünüzde yedi yol (gök) yarattık; biz yaratıktan gafiller değiliz.
  • Muhammed Esed

    Yine, gerçek şu ki, Biz sizin üzerinizde yedi (semavi) yörünge yarattık; ve şüphesiz, Biz yarattığımız alemden hiçbir şekilde habersiz değiliz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve kasem olsun ki, sizin üzerinize yedi yol yarattık, Biz yaratmaktan gâfiller olmadık.
  • Ömer Öngüt

    Andolsun ki biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık. Biz yarattıklarımızdan habersiz değiliz.
  • Şaban Piriş

    Sizin üzerinizde yedi kat yaratmışızdır. Yarattıklarımızdan gafil de değiliz.
  • Suat Yıldırım

    Yine şu da bir gerçektir ki, Biz sizin üstünüzde yedi tabaka yarattık. Biz yaratmadan da, yarattıklarımızdan da habersiz değiliz.
  • Süleyman Ateş

    Üstünüzde de yedi tabaka (yedi gök) yarattık. Biz yaratmadan gâfil değiliz.
  • Tefhim-ul Kuran

    Andolsun, biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık; biz yaratmada gafiller değiliz.
  • Ümit Şimşek

    Şu da bir gerçek ki, Biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık. Yarattıklarımızdan ise Biz asla habersiz değili
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Yemin olsun, biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık! Ve biz yaratılıştan/yaratılmışlardan gafil de değiliz.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.