1. Kuran
  2. YÂSÎN Suresi
  3. 41. Ayeti

وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

  • ve âyetun

    ve bir âyet

  • lehum

    onlar için

  • ennâ

    nasıl

  • hamelnâ

    taşıdık

  • zurriyyete-hum

    onların zürriyeti

  • fî el fulki

    gemi içinde, gemide

  • el meşhûni

    dolu

YÂSÎN suresi - 41. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve onlara bir delil de, soylarını, dopdolu gemide taşımamızdır.
  • Abdullah Parlıyan

    Onlar için bir alamet, ibret de; soylarını herşeyden birer çift doldurulmuş olan Nuh'un gemisinde veya hemcinslerini denizlerdeki gemilerle taşımamızdır.
  • Adem Uğur

    Onların zürriyetlerini dopdolu bir gemide taşımamız da onlar için büyük bir ibrettir.
  • Ahmed Hulusi

    Bizim onların zürriyetlerini o dopdolu gemilerde yüklenip taşımamız da onlar için bir işarettir!
  • Ahmet Tekin

    Kudretimizi gösteren, onlar için bir delil de, tufan sırasında, bizim onların neslini istiap haddi aşılarak yüklenmiş, donanımlı gemilerde taşımamızdır.
  • Ahmet Varol

    Soylarını yüklü gemide taşımamız da onlar için bir ayettir.
  • Ali Bulaç

    Onların soylarını dolu gemilerde taşımamız da kendileri için bir ayettir.
  • Ali Fikri Yavuz

    İnsanlar için (kudretimize delâlet eden) bir alâmet de (ticarete gönderdikleri) evlâdlarını dolu gemide taşımamız;
  • Bayraktar Bayraklı

    Onların nesillerini dolu gemide taşımamız da onlar için bir delildir.
  • Bekir Sadak

    (41-42) Onlara bir delil de: Soylarini dolu gemiyle tasimamiz ve kendileri icin bunun gibi daha nice binekler yaratmis olmamizdir.
  • Celal Yıldırım

    Onlar için ayrı bir açık belge de, soylarını o dolu gemiye yükleyip taşımamız,
  • Cemal Külünkoğlu

    Onların soylarını dolu gemilerde taşımamız da kendileri için (Allah'ın varlığına ve rahmetine) bir delildir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (41-42) Onlara bir delil de: Soylarını dolu gemiyle taşımamız ve kendileri için bunun gibi daha nice binekler yaratmış olmamızdır.
  • Diyanet Vakfi

    Onların zürriyetlerini dopdolu bir gemide taşımamız da onlar için büyük bir ibrettir.
  • Edip Yüksel

    Onlar için bir başka ayette, insan soyunu yüklü gemide taşımamızdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Bir âyet de onlara o dolu gemide zürriyyetlerini taşımamız
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Onlara bir delil de o dolu gemide zürriyetlerini taşımamız;
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Onlar için bir delil de bizim, onların neslini dolu bir gemide taşımamızdır.
  • Fizilal-il Kuran

    Onlar için bir delil de, onların çocuklarını dolu gemide taşımamız.
  • Gültekin Onan

    Onların soylarını dolu gemilerde taşımamız da kendileri için bir ayettir.
  • Hasan Basri Çantay

    Onlar için bir âyet (ve ibret) de bizim, onların zürriyyetlerini o dopdolu gemilerde taşımış olmamız,
  • Hayrat Neşriyat

    Yine onlar için (kudretimize) bir delildir ki, gerçekten biz zürriyetlerini o dolu gemide taşıdık.
  • İbni Kesir

    Soylarını dolu gemiyle taşımış olmamız da onlar için bir ayettir.
  • Kadri Çelik

    Onların soylarını dolu gemide taşımamız da kendileri için bir ayettir.
  • Muhammed Esed

    Onlar için bir işaret de, soylarını/hemcinslerini dolu gemilerle (denizlerde) taşımamızda
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve onlar için bir alâmettir, onların çoluk çocuklarını dolmuş bir gemiye muhakkak bizim yükletmiş olmamız.
  • Ömer Öngüt

    Onların zürriyetlerini (soylarını) dopdolu bir gemide taşımış olmamız da onlar için büyük bir âyet (ibret)dir.
  • Şaban Piriş

    Soylarını dolu bir gemide taşımamız da onlar için bir ayettir.
  • Suat Yıldırım

    Bir delil daha onlara; Nesillerini dopdolu gemilerde taşımamızdır.
  • Süleyman Ateş

    Onlar için bir âyet de, onların çoçuklarını dolu gemide taşımamız,
  • Tefhim-ul Kuran

    Onların soylarını dolu gemilerde (ana rahimlerinde) taşımamız da kendileri için bir ayettir.
  • Ümit Şimşek

    Onlar için bir âyet de, nesillerini dolu gemide taşımamızdır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Zürriyetlerini o dopdolu gemilerde taşımamız da onlar için bir ayettir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.