1. Kuran
  2. ŞUARÂ Suresi
  3. 167. Ayeti

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ

  • kâlû

    dediler

  • le

    gerçekten

  • in

    eğer

  • lem tentehi

    sen vazgeçmezsen

  • yâ lûtu

    ey Lut

  • le tekûnenne

    sen mutlaka olacaksın

  • min el muhracîne

    ihraç edilenlerden, çıkarılanlardan

ŞUARÂ suresi - 167. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ey Lût dediler, bu işten vazgeçmezsen seni mutlaka şehrimizden çıkarırız.
  • Abdullah Parlıyan

    “Ey Lût!” dediler. “Eğer bu sözlerinden vazgeçmezsen, bu şehirden mutlaka kovulacaksın!”
  • Adem Uğur

    Onlar şöyle dediler: Ey Lût! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bil ki, sürgün edilmişlerden olacaksın!
  • Ahmed Hulusi

    Dediler ki: "Andolsun ki ey Lût, eğer (bu söylemlerinden) vazgeçmezsen, kesinlikle (buradan) çıkarılacaksın!"
  • Ahmet Tekin

    Kavmi: 'Ey Lût, davandan vazgeçmezsen, kesinlikle sürgüne gönderilenlerden olacaksın' dediler.
  • Ahmet Varol

    Dediler ki: 'Ey Lut! Eğer sen (bu işe) son vermezsen muhakkak ki (buradan) çıkarılanlardan olacaksın.'
  • Ali Bulaç

    Dediler ki: "Ey Lut, eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten (burdan) sürülüp çıkarılanlardan olacaksın."
  • Ali Fikri Yavuz

    Onlar şöyle dediler: “- Ey Lût, eğer söylediklerinden vaz geçmezsen, yemin olsun ki, muhakkak (memleketimizden) çıkarılanlardan olacaksın.”
  • Bayraktar Bayraklı

    Onlar şöyle dediler: “Ey Lût! Bizi kınamaya bir son vermezsen, kesinlikle sürgün edilenlerden olacaksın.”
  • Bekir Sadak

    «Ey Lut! Bu sozlerinden vazgecmezsen, mutlaka kovulacaksin» dediler.
  • Celal Yıldırım

    Onlar dediler ki; «Ey Lût! Eğer (bu tür uyarılardan) vazgeçmezsen elbette (yurdundan) çıkarılanlardan olursun.»
  • Cemal Külünkoğlu

    Dediler ki: “Ey Lût! (İşimize karışmaktan) vazgeçmezsen mutlaka (şehirden) çıkarılanlardan olacaksın!”
  • Diyanet İşleri (eski)

    'Ey Lut! Bu sözlerinden vazgeçmezsen, mutlaka kovulacaksın' dediler.
  • Diyanet Vakfi

    Onlar şöyle dediler: Ey Lût! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bil ki, sürgün edilmişlerden olacaksın!
  • Edip Yüksel

    Dediler, 'Bak Lut, bu tavrına son vermezsen sürülenlerden olacaksın.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    And ederiz ki dediler vazgeçmezsen ya Lût, mutlak ve muhakkak çıkarılanlardan olacaksın
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    (Onlar): «Ey Lut, and içeriz ki (bu uyarılardan) vazgeçmezsen, kesinlikle (yurdun dışına) çıkarılanlardan olacaksın!» dediler.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Onlar şöyle dediler: «Ey Lût! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bilki, sürülenlerden olacaksın.»
  • Fizilal-il Kuran

    Soydaşları «Ey Lut, eğer bu dediklerinden vazgeçmezsen kesinlikle seni buradan süreceğiz» dediler.
  • Gültekin Onan

    Dediler ki: "Ey Lut, eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten (burdan) sürülüp çıkarılanlardan olacaksın."
  • Hasan Basri Çantay

    Dediler: «Ey Luut, sen (bu davadan) vaz geçmezsen, andolsun, mutlak (memleketimizden koğulub) çıkarılanlardan olacaksın».
  • Hayrat Neşriyat

    (Onlar:) 'Ey Lût! Eğer (bundan) hakikaten vazgeçmezsen, mutlaka(memleketimizden) çıkarılanlardan olacaksın!' dediler.
  • İbni Kesir

    Dediler ki: Ey Lut, buna son vermezsen sen, elbette çıkarılanlardan olursun.
  • Kadri Çelik

    Dediler ki: “Ey Lut! Eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten (buradan) sürülüp çıkarılanlardan olacaksın.”
  • Muhammed Esed

    "Ey Lut!" dediler, "Eğer (bu sözlerinden) vazgeçmezsen (bu şehirden) mutlaka kovulacaksın!"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Dediler ki: «Ey Lût! Andolsun ki, eğer sen nihâyet vermezsen elbette çıkarılmışlardan olacaksın.»
  • Ömer Öngüt

    Şöyle dediler: “Ey Lut! Eğer söylediklerinden vazgeçmezsen, iyi bil ki sürülenlerden olacaksın!”
  • Şaban Piriş

    -Ey Lut eğer son vermezsen, elbette sürgün edileceklerden olacaksın, dediler.
  • Suat Yıldırım

    "Bizi dinle Lût!" dediler, "Bu söylediklerine son vermezsen mutlaka yurt dışına sürüleceksin.
  • Süleyman Ateş

    Dediler: "Ey Lût, andolsun, eğer (bundan) vazgeçmezsen, mutlaka sürülenlerden olacaksın."
  • Tefhim-ul Kuran

    Dediler ki: «Ey Lût, eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten (burdan) sürülüp çıkarılanlardan olacaksın.»
  • Ümit Şimşek

    'Ey Lût,' dediler. 'Eğer bu işten vazgeçmezsen ülkeden sürülürsün.'
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Dediler: "Eğer bu tavrını sona erdirmezsen, ey Lût, yemin olsun bu topraktan sürülenlerden olacaksın."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.