1. Kuran
  2. SÂFFÂT Suresi
  3. 52. Ayeti

يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ

  • yekûlu

    der, söyler

  • e

  • inne-ke

    muhakkak ki sen

  • le

    elbette, gerçekten

  • min

    dan

  • el musaddikîne

    tasdik edenler

SÂFFÂT suresi - 52. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Sen de mi derdi, gerçek sayanlardansın.
  • Abdullah Parlıyan

    Bana derdi ki: “Sen de mi Allah'tan, peygamberlerden gelenleri doğrulayanlardansın?”
  • Adem Uğur

    Derdi ki: Sen de (dirilmeye) inananlardan mısın?
  • Ahmed Hulusi

    (O) derdi ki: "Hakikaten sen (bildirilenleri) tasdik edenlerden misin?"
  • Ahmet Tekin

    'Sen de, dirilmeye inananlardan mısın, derdi.'
  • Ahmet Varol

    Derdi ki: 'Gerçekten sen doğrulayanlardan mısın?
  • Ali Bulaç

    "Derdi ki: Sen de gerçekten (dirilişi) doğrulayanlardan mısın?"
  • Ali Fikri Yavuz

    (Bana) derdi ki, sen cidden (hesab gününe) inananlardan mısın?
  • Bayraktar Bayraklı

    Derdi ki: “Sen de, öldükten sonra dirilmeye inananlardan mısın?”
  • Bekir Sadak

    (51-53) Iclerinden biri soyle der: «Benim bir dostum vardi, bana: 'Sen de mi, olup toprak ve kemik oldugumuz zaman dirilerek ceza gorecegimizi tasdik edenlerdensin?' derdi.»
  • Celal Yıldırım

    Bana, «cidden sen de mi inananlardansın, (söylenen şeyleri tasdîk edenlerdensin) ?
  • Cemal Külünkoğlu

    (52-53) (Bana:) “Sen de tekrar dirilmeyi tasdik edenlerden misin? Biz, ölüp toprak ve kemik haline geldikten sonra, gerçekten cezalandırılacakmışız?” derdi.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (51-53) İçlerinden biri şöyle der: 'Benim bir dostum vardı, bana: 'Sen de mi, ölüp toprak ve kemik olduğumuz zaman dirilerek ceza göreceğimizi tasdik edenlerdensin?' derdi.'
  • Diyanet Vakfi

    (52-53) Derdi ki: Sen de (dirilmeye) inananlardan mısın? Biz ölüp kemik, sonra da toprak haline geldiğimiz zaman (diriltilip) cezalanacak mıyız?
  • Edip Yüksel

    'Şöyle konuşurdu, 'Sen de doğruluyor musun?' '
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Derdi: sen cidden inananlardan mısın?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Derdi ki: «Sen gerçekten inananlardan mısın?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Derdi ki: «Sen gerçekten inananlardan mısın?»
  • Fizilal-il Kuran

    Bana «Sende mi doğrulayanlardansın?»
  • Gültekin Onan

    "Derdi ki: Sen de gerçekten (dirilişi) doğrulayanlardan mısın?"
  • Hasan Basri Çantay

    (Bana:) «Gerçek sen de (tekrar dirilmiye) kat'î inananlardan mısın?» derdi.
  • Hayrat Neşriyat

    '(Bana:) 'Gerçekten sen, (dirilmeyi) tasdîk edenlerden misin?’ derdi.'
  • İbni Kesir

    Derdi ki: Sen de mi tasdik edenlerdensin?
  • Kadri Çelik

    “Derdi ki: “Sen de gerçekten (dirilişi) doğrulayanlardan mısın?”
  • Muhammed Esed

    (bana) derdi ki, 'Ne? Sen onun doğru olduğuna gerçekten inananlardan mısın,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Derdi ki: «Sen de hakikaten tasdik edenlerden misin?»
  • Ömer Öngüt

    Derdi ki: "Gerçekten sen de tasdik edip inananlardan mısın?"
  • Şaban Piriş

    Bana derdi ki: -Sen gerçekten tasdik mi ediyorsun?
  • Suat Yıldırım

    (51-53) Derken biri der ki: "Sahi, benim de yakın bir arkadaşım vardı. Yanıma gelir, iğneli iğneli "Sen de mi, derdi, bu masala inananlar arasında yer alıyorsun? Yani biz ölüp çürümüş kemik, toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilip hesap vereceğiz, buna da inanılır mı?"
  • Süleyman Ateş

    Derdi ki: "Sen doğrulayanlardan mısın?
  • Tefhim-ul Kuran

    «Der ki: -Sen de gerçekten (dirilişi) doğrulayanlardan mısın?»
  • Ümit Şimşek

    'Derdi ki: Sen de inanıyor musun,
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Derdi ki: "Sen gerçekten şunu tasdik edenlerden misin?"

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.