1. Kuran
  2. NEBE Suresi
  3. 29. Ayeti

وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا

  • ve kulle

    ve her, hepsi

  • şey'in

    şey

  • ahsaynâ-hu

    biz onu saydık

  • kitâben

    yazdık (tespit ettik)

NEBE suresi - 29. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve biz her şeyi bir bir sayıp yazdık.
  • Abdullah Parlıyan

    Ama biz yaptıkları herşeyi bir bir sayıp kayda almışızdır.
  • Adem Uğur

    Biz ise her şeyi bir kitapta sayıp yazmışızdır.
  • Ahmed Hulusi

    (Oysa biz) her şeyi en incesine kadar kaydedip dosyalaştırdık!
  • Ahmet Tekin

    Biz her şeyi hesap edip, bir sicile, bilgi işlem merkezine, Levh-i Mahfuz’a kaydettik.
  • Ahmet Varol

    Biz ise her şeyi yazılı halde saydık.
  • Ali Bulaç

    Oysa biz, her şeyi yazıp saymışızdır.
  • Ali Fikri Yavuz

    Biz ise, her şeyi (Levh-i Mahfûz’da) yazıp tesbit ettik.
  • Bayraktar Bayraklı

    Oysa biz, her şeyi en ince detayına kadar kaydetmişizdir.
  • Bekir Sadak

    Biz de herseyi yazip saymisizdir.
  • Celal Yıldırım

    Biz herşeyi (bir bir) sayıp kitaba geçirmişizdir.
  • Cemal Külünkoğlu

    Oysa biz, (yaptıkları) her şeyi bir kayda almışızdır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Biz de herşeyi yazıp saymışızdır.
  • Diyanet Vakfi

    Biz ise her şeyi bir kitapta sayıp yazmışızdır.
  • Edip Yüksel

    Halbuki biz herşeyi sayıp yazmıştık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Her şey'i ise biz ıhsa etmiş bir kitaba geçirmişiz
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Biz ise her şeyi sayıp bir kitaba geçirmişiz.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Biz ise herşeyi sayıp bir kitaba geçirmişiz.
  • Fizilal-il Kuran

    Biz de herşeyi sayıp yazmıştık.
  • Gültekin Onan

    Oysa biz her şeyi yazıp saymışızdır.
  • Hasan Basri Çantay

    Biz ise her şey'i yazıb saymışızdır.
  • Hayrat Neşriyat

    Hâlbuki (biz) herşeyi yazarak, onu (Levh-i Mahfûz’da) kaydetmişizdir.
  • İbni Kesir

    Oysa Biz, her şeyi yazıp saymıştık.
  • Kadri Çelik

    Oysa biz, her şeyi yazıp saymışızdır.
  • Muhammed Esed

    ama Biz, (yaptıkları) her şeyi bir kayda almışızdır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve her ne şey var ise Biz onu bir kitapta saydık (kaydettik.)
  • Ömer Öngüt

    Oysa biz her şeyi bir kitapta yazıp saymıştık.
  • Şaban Piriş

    Her şeyi sayıp bir kitap/yazıt olarak kaydetmiştik.
  • Suat Yıldırım

    Biz de (her şeyi kaydettiğimiz gibi), onların yaptıklarını da tek tek tesbit ettik.
  • Süleyman Ateş

    Biz de her şeyi sayıp yazmıştık.
  • Tefhim-ul Kuran

    Oysa biz, her şeyi yazıp saymışızdır.
  • Ümit Şimşek

    Biz ise herşeyi tek tek kaydediyorduk.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Oysaki biz, her şeyi iyiden iyiye sayıp kitaplaştırmıştık.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.