1. Kuran
  2. NÂZİÂT Suresi
  3. 17. Ayeti

اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

  • izheb

    git

  • ilâ fir'avne

    firavuna

  • inne-hu

    muhakkak ki o

  • tagâ

    azgınlık etti, azdı

NÂZİÂT suresi - 17. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Git Firavun'a, şüphe yok ki o, azdı.
  • Abdullah Parlıyan

    “Sen Firavun'a git, doğrusu o iyice azmıştır.”
  • Adem Uğur

    Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.
  • Ahmed Hulusi

    "Git Firavun'a! Muhakkak ki o azgınlaştı!"
  • Ahmet Tekin

    'Firavun’a git, çünkü o Allah’ı inkârda, insanî düzeni bozmakta haddi aştı, azgın bir diktatör oldu.'
  • Ahmet Varol

    'Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azdı.
  • Ali Bulaç

    "Firavun'a git; çünkü o, azdı."
  • Ali Fikri Yavuz

    “Haydi Firavûn’a git; çünkü o pek azdı.”
  • Bayraktar Bayraklı

    (16-19) Hani, Rabbi ona Kutsal Vâdide, Tuvâ'da şöyle seslenmişti: “Firavun'a git, çünkü o gerçekten azmıştır. Ona de ki: “Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın.”
  • Bekir Sadak

    «Firavun'a git; dogrusu o azmistir.»
  • Celal Yıldırım

    Fir'avn'a git, doğrusu o iyice azmıştır.
  • Cemal Külünkoğlu

    (16-17) Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti: “Haydi, Firavun'a git! Çünkü o azmıştır.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    'Firavun'a git; doğrusu o azmıştır.'
  • Diyanet Vakfi

    Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.
  • Edip Yüksel

    'Firavun'a git; o azdı.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Haydi demişti git Firavne de, çünkü o pek azdı
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Haydi git Firavun'a, çünkü o pek azıttı.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Haydi, demişti, git Firavun'a, çünkü o çok azdı.»
  • Fizilal-il Kuran

    Firavuna git çünkü o azdı.
  • Gültekin Onan

    "Firavun'a git; çünkü o azdı."
  • Hasan Basri Çantay

    «Fir'avna git. Çünkü o, pek azmışdır».
  • Hayrat Neşriyat

    (16-17) Hani Rabbi ona, mukaddes vâdi olan Tuvâ’da nidâ buyurmuştu: 'Fir'avun’a git; çünki o çok azdı!'
  • İbni Kesir

    Firavun'a git; çünkü o, çok azmıştır.
  • Kadri Çelik

    “Firavun'a git; çünkü o azdı.”
  • Muhammed Esed

    "Sen, Firavun'a git -çünkü o hak ve adalet sınırlarını ihlal ediyor-
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (17-18) Fir'avun'a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.» İmdi de ki: «Senin temizlenmekliğine meylin var mıdır?»
  • Ömer Öngüt

    "Firavun'a git, doğrusu o azmıştır. "
  • Şaban Piriş

    -Firavun’a git, çünkü o azdı.
  • Suat Yıldırım

    (17-18) "Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?
  • Süleyman Ateş

    "Fir'avn'a git, çünkü o azdı."
  • Tefhim-ul Kuran

    «Firavun'a git; çünkü o, azdı.»
  • Ümit Şimşek

    'Firavun'a git; çünkü o çok azdı.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Firavun'a git! İyice azdı o."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.