1. Kuran
  2. MERYEM Suresi
  3. 22. Ayeti

فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا

  • fe

    böylece

  • hamelet-hu

    ona hamile kaldı

  • fentebezet (fe intebezet)

    sonra çekildi

  • bi-hî

    onunla

  • mekânen

    mekân, yer

  • kasıyyen

    uzak

MERYEM suresi - 22. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Sonunda ona gebe kaldı ve onunla uzak bir yere çekilip gitti.
  • Abdullah Parlıyan

    Böylece Meryem, O çocuğa gebe kaldı ve O'nunla uzak bir yere çekilip gitti.
  • Adem Uğur

    Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi.
  • Ahmed Hulusi

    (Meryem) Ona (İsa'ya) hamile kaldı. Onunla uzak bir bölgeye çekildi.
  • Ahmet Tekin

    Meryem 'ol' emrinin sonucu olarak ona hamile kaldı. Bunun üzerine, o haliyle dağın arkasına uzak bir yere çekildi.
  • Ahmet Varol

    Böylelikle ona hamile kaldı ve onunla uzak bir yere çekildi.
  • Ali Bulaç

    Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.
  • Ali Fikri Yavuz

    Nihayet (Cebrail’in üfürmesiyle Meryem) İsa’ya gebe kaldı ve bununla uzak bir yere çekildi.
  • Bayraktar Bayraklı

    Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla uzak bir yere çekildi.
  • Bekir Sadak

    Meryem oglana gebe kaldi, o haliyle uzak bir yere cekildi.
  • Celal Yıldırım

    Meryem, oğluna gebe kaldı ve bu haliyle uzak bir yere çekildi.
  • Cemal Külünkoğlu

    Böylece Meryem, oğluna gebe kaldı. Bu döneminde (gebeliği süresince) gözlerden uzak bir yere çekildi.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Meryem oğlana gebe kaldı, o haliyle uzak bir yere çekildi.
  • Diyanet Vakfi

    Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi.
  • Edip Yüksel

    Ona gebe kalınca onunla uzak bir bölgeye çekildi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Bu suretle ona hamil oldu, ve bu hamlile uzak bir yere çekildi
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Bu şekilde ona hamile oldu ve bu haliyle uzak bir yere çekildi.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Nihayet (Allah'ın emri gerçekleşti) Meryem İsa'ya gebe kaldı ve o haliyle uzak bir yere çekildi.
  • Fizilal-il Kuran

    Böylece Meryem, oğluna gebe kaldı. Bu döneminde gözlerden uzak bir köşeye çekildi.
  • Gültekin Onan

    Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.
  • Hasan Basri Çantay

    Nihayet ona (îsâya) gebe kaldıkda bununla (karnındaki bu çocuğu ile ailesinden) uzak bir yere çekildi.
  • Hayrat Neşriyat

    Böylece (Meryem, Cebrâîl’in üflemesiyle) ona (Îsâ’ya) hâmile kaldı; bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi.
  • İbni Kesir

    Nihayet ona gebe kaldı ve bu sebeple uzak bir yere çekildi.
  • Kadri Çelik

    Böylelikle ona gebe kaldı da böylece onunla ıssız bir yere çekildi.
  • Muhammed Esed

    bunun için de, (Meryem) o'na gebe kaldı ve o'nunla birlikte uzak bir yere çekildi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Artık (Meryem nefh-i rûh ile) O'na hamile kaldı. Onunla hemen uzakça bir mahalle çekilip gitti.
  • Ömer Öngüt

    Nihayet ona hamile kaldı ve bu sebeple uzak bir yere çekildi.
  • Şaban Piriş

    Nihayet ona gebe kaldı ve bu sebeple uzak bir yere çekildi.
  • Suat Yıldırım

    Sonra çocuğuna hamile kaldı ve bu haliyle uzakça bir yere çekildi.
  • Süleyman Ateş

    (Meryem), ona gebe kaldı. Onunla uzak bir yere çekildi.
  • Tefhim-ul Kuran

    Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.
  • Ümit Şimşek

    Meryem İsa'yı yüklendi ve onunla uzak bir yere çekildi.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ona gebe kaldı. Ardından da onunla uzak bir mekâna çekildi.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.