Anasına babasına iyilik ederdi ve cebbar ve âsi değildi.
Abdullah Parlıyan
Anababasına iyilik ederdi, zorba ve âsî de değildi.
Adem Uğur
Ana babasına çok iyi davranırdı; o, isyankâr bir zorba değildi.
Ahmed Hulusi
Ana-babasına iyi davranırdı, zorba ve âsi değildi.
Ahmet Tekin
Ana-babasına saygılı ve iyi davranırdı. Hiç zorba ve isyankâr olmadı.
Ahmet Varol
Anne babasına iyi davranırdı. İsyankâr bir zorba değildi.
Ali Bulaç
Ana ve babasına itaatkardı ve isyan eden bir zorba değildi.
Ali Fikri Yavuz
Ebeveynine de ihsankârdı, zorba ve isyankâr değildi.
Bayraktar Bayraklı
Ana babasına çok iyi davranırdı; isyankar bir zorba değildi.
Bekir Sadak
(12-14) «Ey Yahya! Kitaba kuvvetle saril» deyip daha cocukken ona hikmet, katimizdan kalp yumusakligi ve safiyet verdik. O, Allah'tan sakinan ve anasina babasina karsi iyi davranan bir kimse idi, bas kaldiran bir zorba degildi.
Celal Yıldırım
(12-13-14) Ey Yahya ! Kitaba bütün gücünle sarıl, dedik. Biz ona henüz çocuk iken hikmet (ilim ve irfan) verdik. Ayrıca kendi katımızdan bir ince kalblilik, yufka yüreklilik ve paklık sunduk. O zaten (günah ve fenalıktan) sakınan, ana - babasına çok iyi davranan idi; o zorba ve isyankâr değildi.
Cemal Külünkoğlu
(12-15) (Ve Yahya doğup büyüyünce kendisini peygamber yaptık ve:) “Ey Yahya! İlahi mesaja sımsıkı sarıl!” (diye ona öğüt verdik). O, daha küçük bir oğlanken biz ona doğru ve kuşatıcı düşünme yeteneği vermiştik. O, Allah'a karşı gelmekten sakınan, anne babasına iyi davranan bir kimse idi. İsyancı bir zorba değildi. Bunun içindir ki, doğduğu gün de, öldüğü gün de, (Allah'ın) selamı onun üzerindeydi ve diriltileceği gün de (ona) selam olsun!
Diyanet İşleri (eski)
(12-14) 'Ey Yahya! Kitaba kuvvetle sarıl' deyip daha çocukken ona hikmet, katımızdan kalp yumuşaklığı ve safiyet verdik. O, Allah'tan sakınan ve anasına babasına karşı iyi davranan bir kimse idi, baş kaldıran bir zorba değildi.
Diyanet Vakfi
Ana-babasına çok iyi davranırdı; o, isyankâr bir zorba değildi.
Edip Yüksel
Ana babasına karşı iyi davranırdı, asla bir zorba ve isyankâr olmadı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve valideynine ihsankâr idi, cebbar, isyarkâr değil idi
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Anne babasına iyi davranan biriydi, zorba ve isyankar değildi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Anne ve babasına karşı iyi davranan bir kimse idi, zorba ve isyankâr değildi.
Fizilal-il Kuran
Yine ona ana babasına bağlılık duygusu aşıladık. O dik kafalı, serkeş ve huysuz biri değildi.
Gültekin Onan
Ana ve babasına itaatkardı ve isyan eden bir zorba değildi.
Hasan Basri Çantay
(12-13-14) (Yahyâyi ihsan etdik ve ona çocukluğunda:) «Ey Yahya, kitabı kuvvetle tut» (dedik). Henüz sabî iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan (ona) bir kalb yumuşaklığı ve (günâhlardan) temizlik (verdik). O, çok müttekıy idi. Anasına, babasına da itaatkârdı. Bir serkeş ve aasî değildi.
Hayrat Neşriyat
Ve ana-babasına iyilik eden bir kimse idi; zorba ve isyankâr değildi.
İbni Kesir
Anasına ve babasına karşı iyi davranırdı. Baş kaldıran bir zorba değildi.
Kadri Çelik
Ana ve babasına itaatkârdı ve isyan eden bir zorba değildi.
Muhammed Esed
ve ana babasına karşı saygı ve gözetme tavrı içinde; asla zorba ya da dik başlı biri değildi.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve anasıyla babasına itaatkâr idi ve bir zorba, isyankâr değildi.
Ömer Öngüt
Anne-babasına iyilik ederdi. İsyankâr ve zorba değildi.
Şaban Piriş
Anne ve babasına iyi davranırdı. Zorba ve isyankar değildi.
Suat Yıldırım
(12-14) "Yahya! Kitaba var kuvvetinle sarıl!" dedik ve henüz çocuk iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan bir merhamet, arı duru bir gönül de ihsan ettik. O, Allah’ı sayıp günahtan sakınan bir insandı. Anne ve babasına iyi davranan hayırlı bir evlattı, asla zorba ve isyankâr biri değildi.
Süleyman Ateş
Ana babasına iyilik ediciydi, baş kaldıran bir zorba değildi.
Tefhim-ul Kuran
Ana ve babasına itaatkârdı ve isyan eden bir zorba değildi.
Ümit Şimşek
Anne-babasına iyilik ederdi; isyankâr bir zorba değildi.
Yaşar Nuri Öztürk
Ana-babasına iyilik eden biriydi; zorba, isyancı biri değil.
33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar,
Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar.
Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar.
Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile;
Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.