1. Kuran
  2. MEÂRİC Suresi
  3. 23. Ayeti

الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ

  • ellezîne hum

    onlar olanlardır

  • alâ

    ...a

  • salâti-him

    onların namazları, namazları

  • dâimûne

    devam edenler

MEÂRİC suresi - 23. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Öylesine kılanlar ki namazlarını dâimâ kılarlar.
  • Abdullah Parlıyan

    Onlar ki; namazlarında devamlı ve kararlıdırlar,
  • Adem Uğur

    Ki, onlar namazlarında devamlıdırlar (ihmal göstermezler;).
  • Ahmed Hulusi

    Onlar ki sürekli salâttadırlar (sürekli Allâh'a yönelişlerini muhafaza ederler)!
  • Ahmet Tekin

    Onlar, cemaatle namaza devam edenler, dua ve niyazı, peygambere salât ü selâmı dillerinden düşürmeyenlerdir.
  • Ahmet Varol

    Ki onlar namazlarına devam ederler.
  • Ali Bulaç

    Ki onlar, namazlarında süreklidirler.
  • Ali Fikri Yavuz

    Namaz kılan o kimseler ki, onlar namazlarına devamlıdırlar,
  • Bayraktar Bayraklı

    (22-23) Ancak şunlar, böyle değildir: Namaz kılanlar, -ki onlar namazlarında devamlıdırlar-.
  • Bekir Sadak

    (22-27) Ancak namaz kilip namazlarinda yoksul ve yoksuna belirli bir hak taniyanlar, ceza gununu dogrulayanlar, Rablerinin azabindan korkanlar boyle degildir.
  • Celal Yıldırım

    (22-23) Ancak şunlar müstesna : Namaz kılanlar ve namazlarına devam edenler.
  • Cemal Külünkoğlu

    (22-23) Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır. Onlar ki, namazlarını sürekli kılarlar.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (22-27) Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.
  • Diyanet Vakfi

    (22-23) Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar, ki onlar namazlarında devamlıdırlar (ihmal göstermezler;)
  • Edip Yüksel

    Onlar ki namazlarını kaçırmazlar;
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Onlar ki namazlarına müdavimdirler
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Onlar ki, namazlarına devam ederler.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Onlar ki namazlarını sürekli kılarlar.
  • Fizilal-il Kuran

    Onlar ki: Namazlarını sürekli kılarlar aksatmazlar.
  • Gültekin Onan

    Ki onlar, namazlarında süreklidirler.
  • Hasan Basri Çantay

    (22-23) (Fakat şunlar) öyle değil: Namaz kılanlar ki onlar namazlarına devam edenlerdir.
  • Hayrat Neşriyat

    O kimseler ki, onlar, namazlarında devamlıdırlar.
  • İbni Kesir

    Onlar ki; namazlarında daimdirler.
  • Kadri Çelik

    Ki onlar, namazlarında süreklidirler.
  • Muhammed Esed

    (ve) namazlarında devamlı ve kararlı olanlar;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (23-24) Onlar ki namazları üzerine devam ederler. Ve onlar ki, mallarında bir malum hak vardır.
  • Ömer Öngüt

    Onlar ki namazlarına devam ederler.
  • Şaban Piriş

    Onlar, namazlarında/salatlarında daimidirler.
  • Suat Yıldırım

    (22-23) Ancak namazlarını devamlı kılanlar böyle değildir.
  • Süleyman Ateş

    Onlar ki: Namazlarını sürekli kılarlar (aksatmazlar).
  • Tefhim-ul Kuran

    Ki onlar, namazlarında süreklidirler.
  • Ümit Şimşek

    Onlar namazlarında devamlı olanlardır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bunlar, namazlarında süreklidirler.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.