1. Kuran
  2. İSRÂ Suresi
  3. 91. Ayeti

أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الأَنْهَارَ خِلالَهَا تَفْجِيرًا

  • ev

    veya

  • tekûne

    (senin) olsun

  • leke

    sana ait, senin

  • cennetun

    bir cennet, bir bahçe

  • min nahîlin

    hurma ağaçlarından

  • ve inebin

    ve üzüm bağ(lar)ı

  • fe tufeccire

    böylece akıtırsın, fışkırtırsın

  • el enhâre

    nehirler

  • hılâle-hâ

    onun arasından

  • tefcîren

    akan, fışkırarak akan

İSRÂ suresi - 91. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Yahut hurma fidanlarıyla, üzüm çotuklarıyla dolu bir bahçen olup içinde de ırmaklar gürül gürül akmadıkça.
  • Abdullah Parlıyan

    “Yahut hurma ağaçlarıyla, asmalarla dolu bir bahçen olmadıkça ve onların arasında, çağıl çağıl ırmaklar akıtmadıkça.
  • Adem Uğur

    Veya senin bir hurma bahçen ve üzüm bağın olmalı; öyle ki, içlerinden gürül gürül ırmaklar akıtmalısın.
  • Ahmed Hulusi

    "Yahut senin hurma ağaçlarından ve üzümden bir bahçen olmalı, onların arasından gümbür gümbür nehirler fışkırtmalısın. "
  • Ahmet Tekin

    'Veya senin bir hurma bahçen, bir üzüm bağın olmalı ki, içlerinden, çağlayan ırmaklar akıtmalısın' dediler.
  • Ahmet Varol

    Yahut senin hurmalardan ve üzümlerden bir bahçen olmalı ve aralarından şarıl şarıl ırmaklar akıtmalısın.
  • Ali Bulaç

    "Ya da sana ait hurmalıklardan ve üzümlerden bir bahçe olup aralarından şarıl şarıl akan ırmaklar fışkırtmalısın."
  • Ali Fikri Yavuz

    Yahud hurmalıklardan ve üzümlüklerden senin bir bahçen olsun da ortasından bol bol nehirler akıtasın.
  • Bayraktar Bayraklı

    “Veya senin bir hurma bahçen ve üzüm bağın olmalı; öyle ki içlerinden gürül gürül ırmaklar akıtmalısın.”
  • Bekir Sadak

    «eya hurmaliklarin, baglarin olup, aralarinda irmaklar akitmalisin.»
  • Celal Yıldırım

    Veya sana ait hurmalık ve bağlar olup aralarından ırmaklar fışkırtarak akıtasın;
  • Cemal Külünkoğlu

    “Ya da sana ait hurmalıkların ve üzüm bağların olmalı ve bunların arasından ırmaklar akıtmalısın.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    'Veya hurmalıkların, bağların olup, aralarında ırmaklar akıtmalısın.'
  • Diyanet Vakfi

    «Veya senin bir hurma bahçen ve üzüm bağın olmalı; öyle ki, içlerinden gürül gürül ırmaklar akıtmalısın.»
  • Edip Yüksel

    'Veya hurma ve üzüm bahçelerin olup aralarında ırmaklar fışkırtmalısın.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Yâhud senin için hurmalıklardan ve üzümlüklerden bir bağçe ola da aralarında şarıl şarıl çaylar akıtasın
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    veya hurmalıklardan ve üzümlüklerden bir bahçen olsun da aralarında şarıl şarıl çaylar akıtasın,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Veyahut hurmalıklardan ve üzümlüklerden senin bir bahçen olsun da ortasından şarıl şarıl ırmaklar akıtmalısın.»
  • Fizilal-il Kuran

    Ya da kendi hurmalıkların ve üzüm bağların olmalı, bunların arasından ırmaklar akıtmalısın.
  • Gültekin Onan

    "Ya da sana ait hurmalıklardan ve üzümlerden bir bahçe olup aralarından şarıl şarıl akan ırmaklar fışkırtmalısın."
  • Hasan Basri Çantay

    «Yahud senin hurmalık (lar) dan, üzümlük (ler) den bir bağçen olsun da aralarından şarıl şarıl ırmaklar akıtasın.»
  • Hayrat Neşriyat

    'Veya senin hurma ağaçlarından ve üzüm bağlarından bir bahçen olmalı da aralarından şarıl şarıl nehirler akıtmalısın!'
  • İbni Kesir

    Veya hurmalıklardan ve üzümden bahçelerin olsun ve aralarında ırmaklar akıtmalısın.
  • Kadri Çelik

    “Ya da sana ait hurmalıklardan ve üzümlerden bir bahçe olup aralarından şarıl şarıl akan ırmaklar fışkırtmalısın.”
  • Muhammed Esed

    "yahut hurma ağaçlarıyla, asmalarla dolu bir bahçen olmadıkça; ve onların arasında çağıl çağıl dereler akıtmadıkça;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    «Veya senin için hurmalıklardan ve üzümlüklerden bir bahçe olsun da aralarında ırmakları şarıl şarıl akıtasın.»
  • Ömer Öngüt

    “Veya senin hurma bahçen ve üzüm bağın olsun ve içlerinden gürül gürül ırmaklar akıtmalısın. ”
  • Şaban Piriş

    Veya senin hurma bahçen ya da üzüm bağın olmadıkça ve de aralarından ırmaklar fışkırtmadıkça!
  • Suat Yıldırım

    Yahut senin hurma ve üzüm bağların olsun da aralarından gürül gürül ırmaklar akıtasın.
  • Süleyman Ateş

    "Yahut senin hurmalardan ve üzümlerden oluşan bir bahçen olmalı, aralarından ırmaklar fışkırtmalısın!"
  • Tefhim-ul Kuran

    «Ya da sana ait hurmalıklardan ve üzümlerden bir bahçe olup aralarından şarıl şarıl akan ırmaklar fışkırtmalısın,»
  • Ümit Şimşek

    'Yahut senin hurma ve üzümlerden bir bağın olsun da arasından gürül gürül ırmaklar akıt.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Yahut senin, hurmalardan, üzümlerden oluşan bir bahçen olmalı. Onların aralarından şarıl şarıl ırmaklar akıtmalısın."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.