1. Kuran
  2. A'LÂ Suresi
  3. 10. Ayeti

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى

  • se-yezzekkeru

    zikir yapacaktır, tezekkür edecektir

  • men

    kimse

  • yahşâ

    huşû duyar

A'LÂ suresi - 10. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Korkan, öğüt alır.
  • Abdullah Parlıyan

    Allah'tan saygı ile korkup eğilen öğüt alacaktır.
  • Adem Uğur

    (Allah'tan) korkan öğütten yararlanacak.
  • Ahmed Hulusi

    Haşyet duyan hatırlayıp düşünecektir!
  • Ahmet Tekin

    Allah’tan korkan, onu sayan, Kurân’ı dinleyecek, öğüt alacak, düşünecek.
  • Ahmet Varol

    (Allah'tan) korkan öğüt alacaktır.
  • Ali Bulaç

    Allah'tan 'içi titreyerek korkan' öğüt alır düşünür.
  • Ali Fikri Yavuz

    Muhakkak ki Allah’dan korkan öğüd alacaktır.
  • Bayraktar Bayraklı

    Allah'a saygılı olan, öğüt alır.
  • Bekir Sadak

    Allah'tan korkan ogut alacaktir.
  • Celal Yıldırım

    (Allah'tan) saygı ile korkup eğilen öğüt alacaktır.
  • Cemal Külünkoğlu

    Allah'a karşı derin saygı duyarak O'ndan sakınan öğüt alacaktır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Allah'tan korkan öğüt alacaktır.
  • Diyanet Vakfi

    (10-13) (Allah'tan) korkan öğütten yararlanacak. En büyük ateşe girecek olan kötü kimse ise öğütten kaçınır. Sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.
  • Edip Yüksel

    Saygı duyanlar öğüt alacaktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Saygısı olan öğüd alacaktır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Saygısı olan öğüt alacaktır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Saygısı olan öğüt alacaktır.
  • Fizilal-il Kuran

    Allah'tan korkan, öğüt alır.
  • Gültekin Onan

    Tanrı'dan 'içi titreyerek korkan' öğüt alır düşünür.
  • Hasan Basri Çantay

    (Allahdan) korkacak olan öğüdü kabul eder.
  • Hayrat Neşriyat

    (Allah’dan) korkan nasîhat alacaktır.
  • İbni Kesir

    Korkacak olan öğüt alacaktır.
  • Kadri Çelik

    (Allah'tan) İçi titreyerek korkan hatırlayıp kendine gelir.
  • Muhammed Esed

    (Allah'tan) korkan, düşünüp ondan ders alır,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (9-10) Artık öğüt ver, eğer öğüt faide verirse. Korkar kimse, öğütü dinleyecektir.
  • Ömer Öngüt

    Allah'tan korkan öğüt alacaktır.
  • Şaban Piriş

    Korkan öğüt alacaktır.
  • Suat Yıldırım

    Allah’a saygı duyacak olan, nasihati düşünüp ders alır.
  • Süleyman Ateş

    (Allah'a) Saygılı olan hatırlar (öğüt alır).
  • Tefhim-ul Kuran

    '(Allah'tan) içi titreyerek korkan' öğüt alır düşünür.
  • Ümit Şimşek

    Allah'tan korkan öğüt alır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İçine ürperti düşen, öğüt alacaktır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.