1. Kuran
  2. ABESE Suresi
  3. 32. Ayeti

مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ

  • metâan

    bir yarar, meta olarak

  • lekum

    sizin, sizin için

  • ve

    ve

  • li

    için

  • en'âmi-kum

    sizin hayvanlarınız

ABESE suresi - 32. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Sizin ve hayvanlarınızın faydası için.
  • Abdullah Parlıyan

    Tüm bunlar sizin ve hayvanlarınızın geçimi için lutfedilmektedir.
  • Adem Uğur

    (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
  • Ahmed Hulusi

    Siz ve en'amınız yararlansın diye.
  • Ahmet Tekin

    Bunları sizin ve hayvanlarınızın faydalanması için yaptık.
  • Ahmet Varol

    Size ve hayvanlarınıza bir yarar olmak üzere.
  • Ali Bulaç

    Size ve hayvanlarınıza bir yarar (meta) olmak üzere.
  • Ali Fikri Yavuz

    (Bütün bunları) sizin ve davarlarınızın menfaati için yarattık.
  • Bayraktar Bayraklı

    (25-32) Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.[723]
  • Bekir Sadak

    Bunlar sizin ve hayvanlariniz icin gecimliktir.
  • Celal Yıldırım

    Size ve davarlarınıza yararlı geçimlik olsun diye (bunları lütfederiz).
  • Cemal Külünkoğlu

    (Bütün bunları) sizin ve hayvanlarınızın faydalanması için yaptık.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Bunlar sizin ve hayvanlarınız için geçimliktir.
  • Diyanet Vakfi

    (25-32) Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
  • Edip Yüksel

    Size ve hayvanlarınıza bir geçimlik olarak.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Sizin ve davarlarınızın intifaı için
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Sizin ve davarlarınızın yararlanması için.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Siz ve hayvanlarınız faydalansın diye.
  • Fizilal-il Kuran

    Sizin ve hayvanlarınızın yararına.
  • Gültekin Onan

    Size ve hayvanlarınıza bir yarar (meta) olmak üzere.
  • Hasan Basri Çantay

    (Bütün bunları biz) hem size, hem davarlarınıza fâide olarak (yapdık).
  • Hayrat Neşriyat

    (27-32) Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
  • İbni Kesir

    Sizin ve hayvanlarınızın faydalanması için.
  • Kadri Çelik

    Size ve hayvanlarınıza bir yarar olmak üzere.
  • Muhammed Esed

    sizin için ve hayvanlarınızın beslenmesi için.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (30-32) Ve ağaçları birbirine girmiş büyük bahçeler. Ve meyveler ve mer'alar (vücuda getirdik). Sizin ve hayvanlarınızın faidelenmesi için.
  • Ömer Öngüt

    Kendinize ve hayvanlarınıza rızık olması için.
  • Şaban Piriş

    Sizin ve hayvanlarınız için bir meta olarak..
  • Suat Yıldırım

    Bütün bunları sizin ve davarlarınızın faydalanması için yaptık.
  • Süleyman Ateş

    Sizin ve hayvanlarınızın geçimi için.
  • Tefhim-ul Kuran

    Size ve hayvanlarınıza bir yarar (meta) olmak üzere.
  • Ümit Şimşek

    Sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Sizin ve hayvanlarınızın yararına.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.